Cześć! Przepraszam, że w ogóle prawie nic nie wstawiam, ale nie mam komputera i jak tylko dorwę się do jakiegoś innego staram się coś napisać. Na razie udało mi się przetłumaczyć tylko jedno promo, więc od razu je wstawiam. Pod wieczór pojawią się linki do oglądania odcinka na żywo.
Holbrook: Ilość krwi w domu świadczy o tym, że rany ofiary były tragiczne. To było morderstwo.
Emily (czyta smsa): To wszystko twoja/wasza wina. - A
Aria: Myślisz, że Alison to A?
(nie wiem kto to mówi, chyba Mona): Myślę, że już dawno jej nie ma w społeczności.
NAPIS: KTOŚ ZGINIE.
Holbrook (?): Masz/macie prawo zachować milczenie.
To już wszystko NA RAZIE ;). Co o tym myślicie? Jak dla mnie WOW! Mam nadzieję, że jutro będę miała możliwość jakoś obejrzeć odcinek...
Miłego dnia,
Martynika!
uwazam ze obylo by sie bez wczeniejszego wpisu (o "goodbye") a zamiast tego powinny byc sneek peeki. Rozumiem ze sa wakacje ale jednak sneekpeeki sa bardzo wazne.
OdpowiedzUsuńMartynika przecież napisała, że prawie nic nie dodaje przez problemy technicze a nie wakacje. Poza tym sneek peeki łatwo można znaleźć samemu i przetlumaczyć ;)
UsuńW ten dzień miałam komputer mojej macochy, a teraz jestem u babci, a tutaj jest trudno z internetem :) a moj komputer jest nadal u naprawy. Jest mi naprawdę przykro :(
UsuńMyślę że po raz kolejny ta sama osoba ma jakieś zarzuty do blogerki i bloga.
UsuńPamiętacie gdy w ostatnim odc. na ekranach pojawił się napis ''we're all in this together'' gdy podzielimy na sylaby słowo, które migało (together) mamy to-get-her! (jesteśmy w tym razem by ją dorwać)
OdpowiedzUsuńprzypominam, że w tle było zdjęcie Ali!
Było juz na innym blogu :)
UsuńPo 1 link do promo chociażby by się przydał, co nam da szczątkowe tłumaczenie. Po 2, no właśnie, tłumaczenie... Błagam, jak masz pisać kilka słów to lepiej napisz że nie rozumiesz, zaraz spróbuję przetłumaczyć to promo, to czego nie zrozumiałaś i tu napiszę.
OdpowiedzUsuńLink przecież jest w napisie "PROMO 5X12" o.O a co do tłumaczenia to niestety muszę się zgodzić, że jest szczątkowe i takie bez sensu ;/
Usuńa, przepraszam, nie zauważyłam. po prostu zazwyczaj jest okienko z yt, albo jak jest link to chociażby pogrubiony
UsuńTŁUMACZENIE!!!
UsuńHolbrook: Ilość krwi w domu świadczy o tym, że rany ofiary były tragiczne. To było morderstwo.
Emily (czyta smsa): To wszystko twoja/wasza wina. - A
Aria: Myślisz, że Alison to A?
(nie wiem kto to mówi, chyba Mona): Myślę, że już dawno jej nie ma w społeczności.
NAPIS: KTOŚ ZGINIE.
Holbrook (?): Masz/macie prawo zachować milczenie.
Dzięki za tłumaczenie <3 i dobrze wszędzie napisałaś kto mówi, wszędzie poznam ten charakterystyczny akcent Mony i głos Holbrook'a ;3
UsuńBardzo dziękuję za tłumaczenie :) Przyznaje się, że umiem tłumaczyć teksty i tego typu rzeczy, ale ze słuchu jest mi naprawdę trudno :) Jestem ci baaardz
Usuń+wdzięczna :)
Usuńnie ma za co <3 wiem, ze słuchu nie jest tak łatwo jak zwykły tekst :)
UsuńHoolbrook mówi, że to było suicide=samobójstwo, a w końcówce "masz prawo do adwokata", nie do zachowania milczenia :)
OdpowiedzUsuńmówi HOMICIDE, a nie suicide, czyli zabójstwo, morderstwo :)
UsuńJuż nie mogę doczekać się odcinka <3
OdpowiedzUsuńEj nie sądzicie że to Goodbye w scenie z Calebem i Hanną, może znaczyć że właśnie on umrze :(
OdpowiedzUsuńNie mogę się doczekać tego. JUŻ CHCĘ! ♥
Caleb nie umrze, bo jest na zdjęciach ze świątecznego odcinka.
UsuńMona:-(
OdpowiedzUsuńvisite site replica gucci handbags find out this here bags replica ysl Web Site replica designer backpacks
OdpowiedzUsuńyou can look here louis vuitton replica Resources replica bags china pop over to this web-site Louis Vuitton fake Bags
OdpowiedzUsuńClick This Link bag replica high quality Continued high replica bags visite site high end replica bags
OdpowiedzUsuń